Пророк Часть 2

ОБ УБЛАГОТВОРЕНИИ ЗЕМЛИ

Изложено по: «Видевдат» 3.1—13, 22—35; сходно в «Меног-и Храт» 5 и 6

Заратуштра стал расспрашивать Ахуру о священной стихии земли — как надлежит её ублаготворять маздаяснийцу, последователю ахуровской веры:
- О Творец телесного мира, праведный! Где, во-первых, этой земле наиболее приятно?
И сказал Ахура Мазда:
- Поистинс там, где муж праведный выступает. о Спитама Заратуштра, с дровами 711(711 Для огня; в данном случае – храмового, алтарного.) в руке, с барсманом в руке, с молоком в руке, со ступой 712 (712 Для приготовления хаомы) в руке, произносящий священное слово о согласии с верой, обращаясь с просьбой к Митре, обладающему широкими пастбищами, и [богу лугов и пастбищ] Раману, жалующему добрую пастьбу.
- О Творец телесного мира, праведный! Где, во-вторых, этой земле наиболее приятно?
И сказал Ахура Мазда:
- Поистине там, где муж праведный соорудил дом, снабжённый огнём, молоком, супругой, детьми, добрыми стадами. И с тех пор в этом доме обильно вскормленный скот, обильно вскормленная собака, обильно вскормленная супруга, обильно вскормленный ребёнок, обильно вскормленный огонь, все обильно вскормленные средства для доброй жизни.
- О Творец телесного мира, праведный! Где, в-третьих, этой земле наиболее приятно?
И сказал Ахура Мазда:
- Поистине там, о Спитама Заратуштра, где в наибольшей мере засевая, возделывают хлеба, травы, плодоносящие растения. где обводняют безводное место, где осушают место с избытком воды.
- О Творец телесного мира, праведный! Где, в- четвёртых, этой земле наиболее приятно?
И сказал Ахура Мазда:
- Поистине там, где в наибольшей мере разводят мелкий скот и крупный скот.
- О Творец телесного мира, праведный! Где, в-пятых, этой земле наиболее приятно?
И сказал Ахура Мазда:
- Поистине там, где в наибольшей мере дают навоз 713 мелкий скот и крупный скот. (713 По толкованию В.Ю. Крюковой – мочу).
- О Творец телесного мира, праведный! Где, во-первых, этой земле наиболее неприятно?
И сказал Ахура Мазда:
- На хребте Эрезуры, о Спитама Заратуштра, там где дэвы собираются вместе из логовища Лжи.
- О Творец телесного мира, праведный! Где, во-вторых, этой земле наиболее неприятно?
И сказал Ахура Мазда:
- Поистине; там, где в наибольшем числе зарыты трупы — умершие собаки 714 и умершие люди.( 714 Собака в зороастрийской традиции – второе после человека по святости существо. Судя по «Видевдату», тела мёртвых собак так же, как тела людей, выставлялись на дахмах. (Примеч. В.Ю. Крюковой))
- О Творец телесного мира, праведный! Где, в-третьих, этой земле наиболее неприятно?
И сказал Ахура Мазда:
- Поистине там, где возводятся погребальные сооружения 715 на которых положены умершие люди. (715 Хотя сооружение дахм непосредственно предписывалось зороастрийской религией, место, где возведена дахма, считалось тем не менее оскверненным на веки- до конца мировой истории, когда Вселенная очистится в расплавленном металле.)
- О Творец телесного мира, праведный! Где, в-четвёртых, этой земле наиболее неприятно?
И сказал Ахура Мазда:
- Поистине там, где в наибольшем числе имеются логовища тварей Ангхро Майнью [храфстра?].
- О Творец телесного мира, праведный! Где, в-пятых, этой земле наиболее неприятно?
И сказал Ахура Мазда:
- Поистине там, о Спитама Заратуштра, где мужа праведного жена и ребёнок влекутся вдоль пыльного и сухого пути неволи и поднимают скорбный голос.
- О Творец телесного мира, праведный! Кто, во-первых, радует эту землю величайшей радостью?
И сказал Ахура Мазда:
- Если кто поистине в наибольшем числе выкапывает там, где зарыты трупы — умершие собаки и умершие люди.
- О Творец телесного мира, праведный! Кто, во-вторых, радует эту землю величайшей радостью?
И сказал Ахура Мазда:
- Если кто поистине в наибольшем числе сносит погребальные сооружения, на которых были положены умершие люди. ...>
- О Творец телесного мира, праведный! Кто, в-третьих, радует эту землю величайшей радостью?
И сказал Ахура Мазда:
- Если кто поистине в наибольшем числе уничтожает логовища тварей Ангхро Майнью [храфстра?].
- О Творец телесного мира, праведный! Кто, в-четвёртых, радует эту землю величайшей радостью?
И сказал Ахура Мазда:
- Если кто поистине в наибольшей мере засевая, возделывает, о Спитама Заратуштра, хлеба, травы, плодоносящие растения, если кто обводняет безводное место, если кто поистине осушает место с избытком воды.
Ведь неудовлетворена та земля, которая долго лежала невспаханной, которая должна быть вспахана пахарем, желающая для этого хорошего от поселянина, так же как молодая женщина, хорошо сложенная, которая долго ходит бездетной, желающая для этого хорошего от мужа.
Если кто обрабатывает эту землю, о Спитама Заратуштра, левой рукой и правой, правой рукой и левой, тот несёт ей выгоду; это представляется точно подобно тому, как муж возлюбленный, возлежа на широком ложе, приносит возлюбленной жене сына или другую выгоду.
Если кто обрабатывает эту землю, о Спитама Заратуштра, левой рукой и правой, правой рукой и левой, тогда говорит тому эта земля: «О муж, ты, который будешь меня обрабатывать левой рукой и правой, правой рукой и левой! Подлинно всегда впредь я буду проходить через страны, подлинно всегда впредь я буду идти, принося [изобилие], чтобы они смогли собирать всевозможные жизненные средства, не говоря об урожае хлеба».
Если кто не обрабатывает эту землю, о Спитама Заратуштра, левой рукой и правой, правой рукой и левой, тогда говорит тому эта земля: «О муж, ты, который не будешь обрабатывать меня левой рукой и правой, правой рукой и левой! Подлинно всегда впредь будешь ты стоять прислонившись у двери другого, среди выпрашивающих средства к жизни; подлинно всякую пищу, капающую ото рта 716 (716 То есть хорошую, жирную пищу), пронесут мимо тебя, — её дадут тем, у которых и так избыток добра!».
- О Творец телесного мира, праведный! Когда проявляется сущность маздаяснийской веры?
И сказал Ахура Мазда:
- Когда усердно возделывают хлеб.
Кто, засевая, возделывает хлеб, тот возделывает праведность [Аша], тот продвигает вперёд эту маздаяснийскую веру, тот вскармливает эту маздаяснийскую веру, как если он совершает ...> десять тысяч молитв «Ясны».
Когда хлеб взращивается, тогда дэвов бросает в пот; когда провеянное зерно приготовляется, тогда дэвы обессилевают; когда мука приготовляется, тогда дэвы вопят; когда мучная пища готовится, тогда дэвы пускают ветры от ужаса. Всегда да будет иметься в доме эта мучная пища, для того, чтобы пора¬жать дэвов, — в пасти у них станет очень горячо из-за неё, и их увидят обращающимися в бегство. Когда хлеб будет идти в изобилии, следует упоминать священное слово.
Ни один из тех, кто не ест, не способен ни к усердному занятию делами праведности, ни к усердному занятию [сельским] хозяйством 717, ни к усердному занятию произведением сыновей. Ведь через недение живёт весь телесный мир; через неедение он теряет жизнь 718
- О Творец телесного мира, праведный! Кто, в-пятых, радует эту землю величайшей радостью?
И сказал Ахура Мазда:
- Если кто поистине, о Спитама Заратуштра, мужу праведному на этой земле за работу воздаёт по праву.
Если кто поистине, о Спитама Заратуштра, мужу праведному на этой земле за работу не воздаёт по праву и долгу, тот будет низвергнут Спента Армайти в Тьму, в тлен, в худший мир, и всюду на остроконечные прутья [Гр].

*717 Или земледелием; это слово в тексте в ранней «Авесте» относится прежде всего к скотоводству, позже – к земледелию (или земледельческо-скотоводческому хозяйству вообще) (Примеч. Э.А. Грантовского)
*718 Здесь, видимо, отражена полемика с религиями и сектами, проповедовавшими аскетизм, который был всегда чужд зороастризму. (Примеч. Э.А. Грантовского)

О СОБАКЕ

Изложено по: «Видевдат» 13

Спросил Заратуштра Ахура Мазду:
— Что за создание Святого Духа из тех созданий, которые соз¬даны Святым Духом, каждое утро [с полуночи] до того, как взойдёт Солнце, выходит убивать тысячами создания Злого Духа?
И сказал Ахура Мазда:
— Ванхапара-ёж — дикая остромордая собака 719, которую злословящие 720 люди называют именем Дужака, — вот это создание Святого Духа из тех созданий, которые созданы Святым Духом, каждое утро [с полуночи] до того, как взойдёт Солнце, выходит убивать тысячами создания Злого Духа. И если кто либо, о Спитама Заратуштра, убьёт Ванхапару, дикую остромордую собаку, которую злословящие люди называют именем Дужака, то повредит свою душу на девять поколений, для которых мост Чинват станет непроходимым, если он при жизни не искупит [этого греха] перед Сраошеи 721.
— О Создатель плотского мира, праведный! Если кто-либо убьёт Ванхапару, дикую остромордую собаку, которую злословящие люди называют именем Дужака, какое ему наказание?
И сказал Ахура Мазда:
— Пусть ему нанесут тысячу ударов конской плетью, тысячу [ударов плетью], «делающей послушными». ...> Кто нанесёт стерегущей скот собаке ушиб, или отрежет ей ухо, или порежет ей ногу, а из-за этого вор или волк незаметно утащит из стада скотину, тот должен тогда вред искупить: искупить наказанием за умышленно совершённое ранение собаки |Кр]. Должен понести наказание и тот, кто причинит вред любой другой собаке: стерегущей дом, охотничьей, молодой 722 [Кр] и всем прочим собакам.

Собаку создал, о Заратуштра,
Я, Ахура Мазда,
Одетую в свою одежду, обутую в свою обувь,
Бодрствующую, острозубую,
Получающую долю мужа»
723

для охраны мира. Так я, Ахура Мазда, собаку предназначил быть стражем от племени туранского, покуда стоит твердыня Истины, покуда стоит мир. И в том доме, где, о Спитама Заратуштра, будет бодра она голосом, не утащит незаметно ничего из хозяйства вор или волк; убиты будут ею волки, отброшены волки, брызжущие слюной. ...>
Собака одна, а сравнима с восьмью [существами]: у неё характер священника [атравана]; у неё характер воина; у неё характер скотовода 724; у неё характер раба; у неё характер вора; у неё характер зверя 725 у неё характер потаскухи; у неё характер ребёнка.
Пищу ест как священник, неприхотлива как священник, незлоблива как священник, довольна и малой долей как священник. В этом она как священник.
Держится впереди как воин, сражается за скот благодатный как воин, она — позади и перед домом как воин. В этом она как воин.
Бдительная, спящая чутко как скотовод, она — перед и позади дома, позади и перед домом как скотовод. В этом она как скотовод.
Угодливая как раб, коварная как раб ...> В этом она как раб.
Ждущая темноты как вор, промышляющая ночью как вор, вслепую хватающая пищу как вор, ненадёжная как вор. В этом она как вор.
Ждущая темноты как зверь, промышляющая ночью как зверь, вслепую хватающая пищу как зверь. В этом она как зверь.
Угодливая как потаскуха, коварная как потаскуха, гадящая на дороге как потаскуха ...> В этом она как потаскуха.
Сонливая как ребёнок, слюнявая как ребёнок, высовывающая язык как ребёнок, забегающая вперёд как ребёнок. В этом она как ребёнок [Кр].
Выслушав эту речь Ахуры во славу собаки, Заратуштра спросил:
— О, Создатель плотского мира, праведный! Какое наказание тому, кто нанесёт собаке, стерегущей дом, смертельный удар, [от которого] испускают дух?
И сказал Ахура Мазда:
— Пусть ему нанесут семь сотен ударов конской плетью, семь сотен [ударов плетью], «делающей послушными» [Кр]. За случайное убийство стерегущей скот собаки наказание — восемь сотен ударов плетью Сраоша-чарана, за случайное убийство охотничьей — шесть сотен ударов, а за случайное убийство щенка — пять сотен. ...> Столько [же] за ежа, столько [же] за визу 726, столько [же] за дикобраза, столько [же] за острозубую ласку, столько [же] за пушистую [?] лису, — за всех существ Святого Духа, относящихся к собакам, кроме водяной выдры [Кр].

*«Наказанию за убийство выдры, почитавшейся особо, посвящена часть четырнадцатого фрагарда «Видевдата». Помимо фантастически сурового телесного наказания (десять тысяч ударов конской плетью, заменяемых, правда, денежным штрафом), виновному предписывается убить большое количество дэвовских животных, заготовить множество вязанок сухих дров для священного огня, выполнить различные ритуалы и др. »727 — см. с. 108. О выдре см. также далее.

— А если кто-либо убьёт собаку умышленно, — продолжал Ахура Мазда, — душа того с большим криком и большим воем отойдёт к будущей жизни, чем мог бы волк вопить, попав в глубочайшую за падню. Никакая другая душа не поддержит его душу в смерти криком и воем; ни одна из двух собак, стерегущих мост [Чинват], не поддержит её в смерти криком и воем. ...>
— О Создатель плотского мира, праведный! [Яр], — спросил Заратуштра. — Когда умирает собака, ничего уже не выслуживающая, и семя которой иссякло, куда отходит её дух?
И сказал. Ахура Мазда:
— Он приходит к источникам вод, о, Заратуштра, в которых сотворяются две водяные выдры: из тысячи сук собак и тысячи кобелей собак — пара выдр, — сука и кобель. Убивший выдру вызывает засуху беспастбищную. Тогда это жилое место покинет, о Спитама Заратуштра, счастье и изобилие, здоровье и целительность, процветание, приумножение, произрастание, рост хлебов и пастбищ.
— О, Создатель плотского мира, праведный! Когда же в это место жилое вернутся счастье и изобилие, здоровье и целитель-ность, процветание, приумножение, произрастание, когда рост хлебов и пастбищ?
И сказал Ахура Мазда:
— До тех пор, пока нс будет убит ударом убивший здесь выдру, пока посвящённой 728 душе этой выдры не принесётся жертва, в течение трёх дней и трёх ночей не возожжётся огонь, не будет простёрт барсман, поднесена хаома. После этого вернутся счастье и изобилие, здоровье и целительность, процветание, приумножение, произрастание, рост хлебов и пастбищ. ...>
— О, Создатель плотского мира, праведный! Обделяющий пи¬щей, стерегущую скот собаку, сколь согрешит такими делами?
И сказал Ахура Мазда:
— Настолько согрешит, как если б он в этой плотской жизни обделил пищей хозяина знатного дома [Яр]. Наказание ему — двести ударов плетью Сраоша-чарана. Держать впроголодь собаку, стерегущую дом, — это такой же грех, как обделить пищей зажиточного; за сей грех — девяносто ударов плетью. Не стояли бы прочно мои дома на земле, созданной Ахурой, если бы не было собаки, стерегущей скот и стерегущей дом \Кр\. Обделить едой охотничью собаку — это всё равно, что обделить мужа столь же праведного, как священник-атраван; за это семьдесят ударов. А обделить пищей молодую собаку — всё равно что обделить пищей несовершеннолетнего юношу, посвящённого в правила веры, который трудясь исполняет службу [Кр], — пятьдесят ударов конской плетью за этот грех. Ведь в этой плотской жизни, о Спитама Заратуштра, из созданий Святого Духа быстрее всего стареют те собаки, которых оставляют без еды возле едящих, видящие, но не получающие 729; принеси ИМ молока и жира с мясом — положенную собаке пищу. ...>

*«Собаке полагается «доля мужа» (гм. стихотворный перевод выше — с. 288.). Кормление собаки, в том числе ритуальное, имеет в зороастризме большое значение: пища, данная собаке, предназначается для душ умерших родственников и близких; время кормления собаки — сразу после захода Солнца — принадлежит фравашам. У современных зороастрийцев обычная порция собаки — хлеб, разломанный на три части. Собака должна быть накормлена первой, до того, как кто-либо прикоснется к ритуально чистой пище 730

— О, Создатель плотского мира, праведный! Если в маздаяснийском доме собака безголосая окажется бешеной, что тогда делать маздаяснийцам?
И сказал Ахура Мазда:
— Пусть наденут ей на шею, завязав затем морду, специально вырезанный кусок дерева: твёрдого — размером в ашти 731, мягко¬го — вдвое больше. И так пусть прикрепят, если же не закрепят ей [морду], и нелающая собака, бешеная, поранит скот или чело¬века, пусть понесёт наказание за нанесённое ранение как за умышленное. Если в первый раз нападёт на скот, в первый раз поранит человека, — пусть ей отрежут правое ухо: второй раз на¬падёт на скот, второй раз поранит человека, — пусть ей отрежут левое ухо. Если в третий раз нападёт на скот, в третий раз поранит человека, — пусть ей отрежут от правой ноги: четвёртый раз нападёт на скот, четвёртый раз поранит человека, — пусть ей отрежут от левой ноги. В пятый раз нападёт на скот, в пятый раз поранит человека, — пусть ей отрежут хвост. И так пусть прикрепят, если же не закрепят ей [морду], и нелающая собака, бешеная, поранит скот или человека, пусть понесёт наказание за нанесённое ранение как за умышленное [Яр].
— Но, — закончил Ахура Мазда, — не относятся к собакам порождения собаки и волка, когда собака и волк скрещиваются 732. От них происходят смертельные для живых существ, те, что становятся опаснее, злее, убивающими больше живых существ, чем другие волки [Кр]. Эти зверёныши — храфстровские и подлежат убиению, как храфстра.

*В X веке, когда арабы насильственно насаждали ислам, «„травля гебров“ стала популярным развлечением, продолжавшимся в течение столетий, ею увлекались и халифы, и высшие сановники, и невежественный люд. ...> Мучить собак — ...> один из способов досаждать зороастрийцам. В первоначальном исламе нет никаких следов враждебного отношения к собаке как к нечистому животному (теперь это мнение широко распространилось среди мусульман). В Иране такое отношение к собаке, видимо, поощрялось в связи с тем необыкновенным уважением, которое проявляли зороастрийцы к этому животному. Вероятно, дурное отношение к собаке (подобно снятию пояса кусти или плевку в огонь) являлось внешним признаком обращения в новую веру. Множество мучении, причинённых этим животным мусульманами в течение столетий, служат печальным примером жестокости, к которой приводит религиозное соперничество»733.
________________________

*719 К «собакам» причислены и другие благие животные – в основном, оевидно по характеру питания: ёж, истребляющий мышей, ящериц, жаб и насекомых – храфстра – муравьёв и жуков (созданный в противоположность муравьям и змеям –«Бундахишн» 19.28): ласка, уничтожающая полевых грызунов (созданная для борьбы с живущими в норах дэвами – «Бундахишн» 14.19): лиса, поедающая грызунов, пресмыкающихся и насекомых, причисленных к храфстра: выдра, которая питается грызунами и лягушками. Дикобраз, питающийся растительной пищей, причислен к «собакам», скорее всего, по внешнему сходству с ежом (Примеч. В.Ю Крюковой.)
*720 Авест. «зло-словящие», «с плохой, неправильной речью» - возможно, говорящие на другом диалекте {?}. (Примеч. В.Ю. Крюковой)
*721 То есь понесёт соответствующе наказание (Примеч. В.Ю. Крюковой)
*722 То есть собаке, не достигшей возраста четырёх месяцев, с которого она допускается участвовать в религиозных ритуалах. (Примеч. В.Ю. Крюковой)
*723 См. далее, внутретекстовой комментарий на с. 291
*724 Перечислены три основные сословия: священнослужители, воины, крестьяне. (Примеч. В.Ю. Крюковой)
*725 Очевидно, имеется в виду какой-то ночной зверь (конкретное его наименование не определено). (Примеч. В.Ю. Крюковой)
*726 Значение не определено. (Примеч. В.Ю. Крюковой)
*727 Крюкова В.Ю. {Примечание к «Видевдат» 13.16} // Авеста-РП. С. 115. Примеч.2.
*728 То есть посвящённой в вопросы веры. (Примеч. В.Ю. Крюковой)
*729 См. также примеч.193 на с.109.
*730 Крюкова В.Ю. {Примечание к «Видевдату» 13.28} // Авеста-РП. С. 116. Примеч.2
*731 Ашти - мера длины, равная четырём пальцам. (примеч. В.Ю. Крюковой)
*732 Сравн. примеч. 913 на с.437.
*733 Бойс м.-2. С. 186-187.

О ЦЕННОСТИ ОГНЯ И О ПРОЩЕНИИ КЕРСАСПЫ

Изложено по: «Ривайат» 18. al—а4, dl—d22. f1—f36

Заратуштра спросил Ахура Мазду:
— Что имеет большую ценность — телесный мир или Атар, Огонь Ахура Мазды?
— Огонь, — ответил Ахура. — Атар, {тысячеубивающий дэвов бесплотных [Кр]}734, священная огненная стихия. Она ценнее телес¬ного мира, ибо, если бы не было Огня, не мог бы существовать и мир. Я сотворил Огонь из собственного разума, а его сияние — из Бесконечного Света Анагранам Раучама.
{И бог поведал Заратуштре, как}735 перед сотворением мира он совещался с Амеша Спента и язатами. На том совещании присутствовал и Огонь. Плача и рыдая, Огонь просил не создавать его в телесном мире — не давать ему материального воплощения Спеништа: ведь если будет создано пламя, люди станут неподобающим образом с ним обращаться, осквернять его и сжигать в нём мусор. Выслушав все жалобы, Ахура Мазда спросил Бессмертных Святых:
— Если я внемлю Огню и не создам его в телесном мире, я не смогу сотворить мир. Что же лучше — сотворить мир или оберечь Огонь?
Бессмертные Святые решили, что мир должен быть сотворён и, значит, нужно создать материальное воплощение Огня — пламя Спеништа. Огонь воспротивился было этому решению, и тогда ему было объявлено устами Творца, что всякий, кем [Огонь] будет недоволен, попадёт в ад.

*733 Бойс М-2. С. 186-187.
*734 «Видевдат» 8.80.
*735 Искусственная вставка.

И Ахура Мазда спросил Заратуштру:
— Чья, по-твоему, душа — наиблагостнейшая? Кто принёс в этот мир несказанное благо?
— Керсаспа, — ответил Заратуштра.
— Так смотри же! — сказал Ахура Мазда и вызвал душу Керсаспы.
Керсаспа явился из преисподней и стал просить Заратуштру о заступничестве. Но Ахура сурово сказал:
— Стань поодаль, о душа Керсаспы! ибо ты мерзостен в моих глазах: ты оскорбил моего сына — Огонь Ахура Мазды!
Подробности легенды об оскорблении Ксрсапой Огня см. на с. 225.
— Прости меня, о Ахура Мазда, и даруй мне будущее существование, и даруй мне [пребывание] в Гаронмане! — взмолился Керсаспа. — Ведь я убил змея Сэрвару 736, коней пожиравшего, людей пожиравшего. Зубы его были величиной с мою руку, [каждое] ухо его было величиной в четырнадцать одеял, [каждый] глаз ...> величиной с колесо, а его рога ...> как сучья высотой.(736 В «Ривайате» (18.f5-f7) упоминается безымянно) Целый день я бежал по его туловищу от хвоста к голове, только к вечеру добежал и убил чудовище. Если бы я не совершил этого подвига, Сэрвара уничтожил бы все твои творения, и невозможным стало бы очищение мира и будущее существование: у тебя никогда не нашлось бы средства против Ангхро Майнью.

*Подробности подвигов Керсаспы, упоминаемых в «Ривайате», см. на с. 217—223.

— Стань поодаль, о душа Керсаспы! — гневно повторил бог. — Ибо ты мерзостен в моих глазах: ты оскорбил моего сына — Огонь Ахура Мазды!
— Прости меня, о Ахура Мазда, и даруй мне будущее существование, и даруй мне [пребывание] в Гаронмане! — опять взмолился Керсаспа. — Ведь я убил змея Гандарву! Если бы я не убил Гандарву, Ангхро Майныо восторжествовал бы над твоими творениями!
— Стань поодаль, о душа Керсаспы! —повторил Ахура Мазда и на этот раз. — Ты мерзостен в моих глазах: ты оскорбил моего сына
— Огонь Ахура Мазды!
О Ахура Мазда, допусти меня в [рай-] Парадиз и в Гаронману! — закричал Керсаспа в отчаянии. — Ведь я убил чудовищных великанов, которые были столь огромны телами, что, когда они шли, людям казалось, будто они головами достигают небес. И я одолел Ветер, которому дэвы внушили ложь, говоря, что я, Керсаспа, не чту его! Ветер набросился на меня, поверив клевете, но я одолел его. Если бы я не совершил хотя бы одного из своих великих подвигов, невозможно стало бы конечное очищение мира и будущее существование! Прости мой грех, великий Ахура, и допусти меня в Парадиз и в Гаронману! А если нельзя допустить меня в Парадиз, тогда верни мне силу и победоносность, которыми я владел при жизни, и я сокрушу Ангхро Майнью и дэвов, я сокрушу преисподнюю Тьму!
— Не дам я тебе этого, о душа Керсаспы, — сказал Ахура Мазда. — Ведь люди совершают грехи, и до тех пор, покуда люди грешить не перестанут, невозможно тебя возвратить к жизни — ни тебя, ни любого другого, когда-либо жившего на земле. Воскрешение мёртвых станет возможным только когда на земле останутся одни безгрешные.
Тем временем язаты духовного мира и язаты мира телесного, слушая стенания Керсаспы, не выдержали и разрыдались. Заплакал горькими слезами и Заратуштра: ему было жалко мужественного героя, пребывающего в аду.
— О Ахура Мазда праведный, — сказал пророк, — будь снисходителен к душе Керсаспы. Ведь конечное очищение мира от Зла свершится благодаря ему. Прости его, Ахура!
Когда Заратуштра умолк, Огонь вскочил на ноги и заявил, что Керсаспа греховен и прощения ему нет.
— Я не пущу его в Парадиз! — воскликнул Огонь.
Тогда поднялась Геуш Урван, Душа Быка.
— Я не пущу его в преисподний ад, — сказала она. — Он столько много добра сделал для меня в жизни!
— Прости его, — подхватил Заратуштра, обращаясь к Огню. — Обещаю тебе, что, когда я вернусь в мир, я всем людям накажу свято тебя чтить, — только прости Керсаспу!
Затем Заратуштра спросил Ахура Мазду».
— Кто будет первым, воскресшим из мёртвых в конце времён?
— Керсаспа, — ответил великий бог.
— Если Керсаспа столь грешен, почему же он будет первым вос-кресшим? — спросил Заратуштра.
— О, Заратуштра праведный, — сказал Ахура Мазда. — Потому Керсаспа будет первым, кто воскреснет из мёртвых, что если бы не его подвиги, о которых он здесь упоминал, не было бы ни тебя, ни благих творений — дэвы бы всё уже уничтожили.
{И Ахура Мазда объявил, что Керсаспа — ибо этот герой принёс великой урон воинству Злого Духа — будет прощён и вознесён в Гаронману.}737

*737 Искусственная вставка: в подлиннике Ормазд не объявляет, что Гаршасп прощён, однако прощение подразумевается.

ПРОЩЕНИЕ ГРЕХА ЙИМЫ

Изложено по: «Ривайат» 31

Покажи мне душу того, — попросил Ахура Мазду Заратуштра, — кто из наделённых плотью был в мире самым деятельным.
И Ахура Мазда показал Заратуштре душу Йимы в северном направлени 738.(738 То есть в аду) Йима стоял на коленях и каялся. Он был в нищенских ветхих одеждах, какие и подобает носить грешнику в потустороннем мире.
Увидев Ахура Мазду, он содрогнулся от стыда за свой поступок, который совершил в земной жизни, но — приблизился к Творцу и сел в отдалении.
Грешник, он не имел права быть рядом с великим богом.
— Кто это? — спросил Заратуштра и услышал в ответ:
— Это Йима, сын Вивахванта.
— За что же он сурово наказан? — спросил Заратуштра. — Что он такого совершил, этот Йима, сын Вивахванта, когда жил на земле среди людей?
— Он был первым из людей, кому я явил веру маздаяснийскую, — ответил Ахура Мазда, — но он не принял её. Он не проявил мудрости и ступил на путь Ангхро Майнью и дэвов. Он вот какие лживые слова стал говорить: «Я сотворил воду, я сотворил землю, я сотворил растения, я сотворил Солнце, я сотворил Луну, я сотворил звёзды и небеса». Так этот Йима, сын Вивахванта, возомнил себя богом и создателем мира. Но как он сотворил [мир], этого он и сам не знал и не мог сказать. Из-за этой лжи Хварна и царственное величие покинули его, а тело попало в лапы к дэвам.
— Но что же этот Йима сделал для мира хорошего? — был следующий вопрос Заратуштры.
— Когда дэвы предложили людям убить овцу в обмен на слона, — ответил Ахура Мазда, — Йима этому воспрепятствовал. Сей поступок Йимы был миру на благо 739.(739 Пояснение см. во внутритекстовом комментарии на с. 177.)
— А что было наихудшем из сделанного Йимой этому миру?
— Когда я явил ему Религию, он не принял её, — молвил бог.
И тут душа Йимы возопила, обращаясь к Заратуштре:
— Прими же ты веру ахуровскую! Не слушай ничего, что будут говорить тебе дэвы! Не иди стезёй Ангхро Майныо! Смотри на меня: я не принял маздаяснийскую веру, вообразил, что я творец, мира, — и вот что сталось со мной! Хварна покинула меня, я пал и очутился в преисподней... Знай, оно наступит, будущее существование для праведников; мир очистится от Зла и восторжествует Ахура Мазда!
Едва Йима произнёс эти слова, грех его был прощён Ахура Маздой, Амеша Спента и прочими язатами. Иима покинул север. Он пошёл к югу — очищаться от греха.

О ПОСМЕРТНЫХ СУДЬБАХ ПРАВЕДНИКОВ И ГРЕШНИКОВ

Изложено по: «Яшт» 22 (Хадохт-наск—2) и «Видевдат» 19.27—34; сходно в «Меног-и Храт» 2.125—194

0 Творец! — спросил Заратуштра. — Что случается с людьми, когда они покидают мир? Какова судьба грешника после смерти и какова праведника? И где совершается тот отчёт, где представляется он, где собираются для него данные, где оказываются налицо все данные для того отчёта, который даёт смертный о душе своей, когда она оставляет этот мир?
Заратуштре ответствовал Ахура Мазда:
— После того, как скончается человек, после того как отойдёт он. после того как дэвы злые, зломудрые, подойдут к нему. когда рассветёт и засияет заря, когда на горы с чистым блеском взойдёт победоносный Митра и блестящее Солнце станет подниматься, тогда, праведный Заратуштра, дэв по имени Визареша овладевает связанною душою 740 дурного человека, человека, поклонявшегося дэвом, жившего мерзко. И тот, кого увлекало Зло, и тот, кто руководился Правдою [Аша], оба выступают тогда на пути свои, изготовленные временем. У моста, созданного Маздою, у чистого Чинвата, — вот место, где разбирают, как чья душа, как чья совесть действовала в мире, что совершил кто, обитав посреди живых существ [К]. По этому мосту души праведников попадают на небеса, а грешники не могут пройти но нему и сваливаются вниз, в преисподнюю. Ибо сюда приходит прекрасная. статная, бодрая, высокая дева [К]— Даэна, Вера маздаяснийская; сопутствуют ей святость, правда, власть, могущество. Эта дева низвергает зловредные души дурных людей во Тьму; души же людей чистых её властью переходят по ту сторону недосягаемых гор Хара Бэрэзайти. Эта дева проводит праведников через мост Чинват. приобщая их к сонмам небесных язатов [К].

*740 Пехлевийский комментарий к этому фрагменту гласит, что у каждого человека на шею накинута петля: после смерти она сваливается с шеи праведника и затягивается на шее грешника. Сравн. о «петлях греха» в «Ригведе» - примеч. 13 на с. 10 и соответствующую строфу гимна Варуне; см. также Асто-Видоту

По «Меног-и Храт» (2.116—126), роли судей у моста Чинват исполняют, Срош и Рашн: и там [у моста] произойдёт много споров, а в желании зла Эшм и Астовидад, что пожирает все творения, не знают насыщения. И это случится при посредничестве Михра, Сроша и Рашна и взвешивании, что [осуществляет] справедливый Рашн на небесных весах и не наклоняет [весы] ни в какую сторону ни для праведных, ни д.гя грешных, ни для господ, ни для правителей, так что он не изменит [склонение весов] ни на волос и не замыслит вреда. А к тому, кто господин, правитель и Рат, он относится так же справедливо, как и к человеку незначительному. И когда душа праведного проходит по этому мосту, этот мост становится шириной в один парасанг, и эта душа праведного проходит [его] с помощью праведного Сроша. И то, что является его [праведного] благими деяниями, выходит ему навстречу в образе девушки, которая красивее и лучше всех девушек о мире [Ч]. О судьбе грешника по «Меног-и Храт» см. внутритекстовый комментарий на с. 300.

— Ахура Мазда, Дух Святейший! ...> Когда умирает праведник, где в ту ночь находится душа его? — спросил пророк.
И Ахура Мазда поведал Заратуштре, где пребывает праведная душа и какое ожидает её загробное воздаяние.
— Около головы она восседает [3]. — сказал бог, и взывает о блаженстве [3]. Она так поёт:

«Да исполнится по желанию каждого желаемое, которым
по своей воле распоряжается Ахура Мазда,
Я же желаю достичь силы и юности;
Постичь Наилучший Распорядок помоги мне,
о преданность [Армайти] моя,
А также [желаю достичь] — богатства и жизни благотворной»
[Бр]741 .

*741 «Ясна» 43.1, дословно цитируется в «Яшт» 22.2.

В эту ночь столько удовольствия испытывает душа, сколько всё [удовольствие, испытываемое] живым миром |3]. И во вторую ночь душа праведника делает то же самое, и в третью ночь, — поёт гату и блаженствует. А по истечении третьей ночи, на рассвете, душа праведника носится перед растениями и благовониями. Ей навстречу является ветерок, веющий с южной страны, с южных стран [каршваров], благовонный, благовоннее иных ветров. И воспринимая этот ветер ноздрями, душа праведника рассуждает:
«Откуда этот ветер веет, самый благовонный [из всех], какие я когда-либо воспринимал?»
В сопровождении этого ветра является собственная его Вера, с телом девицы прекрасной, блестящей, белорукой, плотной, стройной, статной, великорослой, с выдающимися грудями и славным станом, благородной, с сияющим лицом, пятнадцати¬летней по возрасту, и столь прекрасной телом, как прекраснейшие из созданий (3).
Это — Даэна, его Вера. Праведника она встречает в облике прекрасной девы, а грешника — в облике отвратительной старухи. Спрашивает Даэну праведная душа:
— Кто ты, о девица, которую я узрел прекраснейшею по телу из девиц?
А ему ответила его собственная Вера:
— Я, о юноша благомыслящий, благо говорящий, благодействующий, благоверный, собственная твоя Вера в настоящем [её] виде. Всякий любил тебя за такое величие, доброту, красоту, благоговорение, победоносную силу и противоборство [дэвам], какие ты замечаешь во мне.
Ты меня любил, о юноша благомыслящий, благоговорящий, благодействующий, благоверный за такое величие, доброту, красоту. благовоние, победоносную силу и противоборство [дэвам], ка кие я замечаю в тебе. Когда ты видел, как другой совершал со жжение [мёртвых тел] и идолопоклонство, и притеснял, и срубал деревья 742, — ты сидел тогда, произнося гаты, чествуя благие воды и Огонь Ахура Мазды, и стараясь удовольствовать праведников, изблизка приходящих и издалёка.
И меня, бывшую милой, — [ты сделаешь ещё] более милой, бывшую прекрасной — более прекрасной, бывшую вожделенной — более вожделенной, и сидевшую на высоком месте ты посадил на [ещё] более высокое место, этими [твоими] добрыми мыслями, этими добрымии словами, этими добрыми делами. А впоследствии люди будут чествовать меня и Ахура Мазду, давно чествуемого и призываемого.
Первый шаг сделала душа праведника, и стала на Хумате [добрых
мыслях); второй шаг сделала душа праведника, и стала на Хухте [добрых словах]; третий шаг сделала душа праведника, и стала на Хварште [добрых делах]; четвёртый шаг сделала душа праведника и [3] очутилась в — в Доме Хвалы.

*В подлиннике («Яшт» 22.15) названы три ступени Парадиза — Хумат-Парадиз. Хухт-Парадиз и Хваршт-Парадиз, которые вместе с упоминаемым в конце строфы Домом Хвалы соответствуют четырём сферам мироздания в зороастрийской космологии — сфереpe звёзд, сфере Луны, сфере Солнца и царству Бесконечного Света Ахура Мазды. Точно так же четырём сферам мироздания соответствуют (противопоставляются) и четыре ступени ада, упоминаемые в «Яшт» 22.33 — см. далее, с. 301.

И другой праведник, который умер раньше, выходит ему навстречу и спрашивает его:
— Как, о праведник, умер ты? как, о праведник, вышел ты из обиталищ, полных скотом, и от птиц, понимающих друг друга? из телесного мира в духовный мир, из тленного мира в нетленный мир? Сколь долговременно будет твоё блаженство! [3]
742 Перевод К. Г. Залемана сомнителен. Пехлевийский комментарий, поясняющий этот фрагмент, гласит: он не давал друзьям того, о чём они просили.

И тогда я, Ахура Мазда, говорю этому праведнику, который вышел навстречу:
— Не спрашивай его, кого спрашиваешь, прошедшего ужасный, страшный, гибельный путь: рознь тела и души. Да поднесут ему пищу из желтоватого масла!743 Вот пища для юноши благомыслящего, благоговорящего, благодействующего, благоверного после смерти. Вот пища для женщины очень благомыслящей, очень благоговорящей, очень благодействующей, очень благоверной, наученной добру, покорной супругу, праведной после смерти [3].

*743 Или, может быть, «весеннего масла». Пехлевийской комментарий, поясняющий этот фрагмент, гласит, что лучшее масло — то, которое сделано из молока, надоенного в середине весны

— И ещё в Доме Хвалы, — продолжал Ахура Мазда, — встаёт навстречу праведнику с своего златозданного престола Благой Дух [Воху Мана] и говорит ему:
— Наконец-то, непорочный, пришёл ты сюда к нам, из преходящего мира в мир, не знающий тлена!
Исполненные мира души праведников подходят к Ахура Мазде, подходят к Бессмертным Святым, к златозданным престолам их. Идут они в Гаронману, в обиталище Ахура Мазды, в обиталище Бессмертных Святых, в обиталище других непорочных.
Когда праведник подлежит очищению после своей кончины, злые, зломыслящие дэвы трепещут самого их присутствия, подобно тому как овца, обречённая волку, трепещет перед волком.
Праведник не перестаёт быть в сообществе непорочных: при нём они, при нём Найрьо Сангха; один же из приближённых Ахура Мазде язат Найрьо Сангха. [К]
Выслушав бога, Заратуштра приступил к нему с новыми расспросами.
На этот раз он спросил о судьбе грешной души:
— Ахура Мазда, Дух Святейший, Творец телесных миров, пра¬ведный! Когда издыхает грешник, где в ту ночь находится душа его?
И сказал Ахура Мазда:
— Там же, праведный Заратуштра, около головы она шатается, произнося [3] такие печальные слова:

«В какую землю мне бежать, куда я направлюсь?» [Бр]744

В эту ночь столько неудовольствия испытывает душа, сколько весь живой мир [3]. Так же страдает грешная душа и во вторую ночь, и в третью ночь после издыхания мерзкого грешника.
По истечении третьей ночи, праведный Заратуштра, на рассвете, душа грешника носится над ужасами и зловониями. Ей на¬встречу является ветерок, веющий с северной стороны, из северных стран [каршваров], зловонный, зловоннее иных ветров.

*Имеется в виду «злой» Вайю 745. Сравн. в «Мсног-и Храт» 2.115— 116: в течение трёх дней и ночей душа будет сидеть у изголовья, а на рассвете четвёртого дня она с помощью праведного Сроша, благого Ветра, могущественного Бахрейна и при противодействии Астовидада, злого Ветра, дэвов Фрезишти Назишт 746, злонамеренных действий Эшма, злодея с кровавой дубинкой, [достигнет] страшного высокого моста Чинват, к которому приходят все — и праведный, и грешный [Ч].
В другом фрагменте «Меног-и Храт» (2.161 — 167) о посмертной участи грешника сообщается, что на четвёртый день приходит дэв Визарш и связывает душу грешника самыми ужасными способами. И при противодействии праведного Сроша он ведёт его на мост Чинват. и тогда праведный Рашн обвиняет душу грешника в греховности. Затем дэв Визарш хватает эту душу грешника, безжалостно и жестоко бьёт её и мучает. И душа грешника громко плачет и рыдает, сильо умоляет и просит, страстно борется за жизнь, [но] безуспешно [?]. И так как её борьба и просьбы не помогают, и никто ни из благочестивых, ни из дэвов не придёт ей на помощь, то дэв Визарш в злобе утащит её в самый нижний [?] aд. [Ч]

745 См. внутритекстовый комментарий на с. 147
746 Имена дэвов Фрезшит и Назшнт в других пехлевийских текстах не встречаются, и уточнить их функции невозможно. (Примем. О. М. Чунаковой.)

И. воспринимая этот ветер ноздрями, душа грешника рассуждает:
«Откуда этот ветер веет, самый зловонный [из всех], какие я когда либо воспринимал?» [3]

*В «Яшт» 22 фрагмент о Даэне грешника (строфы 27—32) утрачен в подлиннике, но в «Меног-и Храт» (2.167—182) сохранился его пехлевийский переводпересказ, цитируемый далее:

И потом дева, на девиц вовсе не похожая, идёт ей навстречу. Говорит душа грешника скверной деве:
— Ты кто, сквернее и отвратительнее которой я на свете никогда не видал скверной девы?
И ему в ответ говорит эта скверная дева:
Я не дева, я — злые твои дела, о грешник зломыслящий, злоговорящий, злодействующий и зловерный. Ибо когда ты видел на свете, что служат богу, ты сидел тогда, поклоняясь дэвам. И когда ты видел, что доброму мужу, пришедшему издалека или из близи, дают пристанище,

— оказывают гостеприимство и дают милостыню, тогда ты доброго мужа унижал и обижал, и не да¬вал милостыни, а запирал дверь. И когда ты видел, что творят правосудие, не берут взяток, дают верное свидетельство и говорят правдивые речи, ты сидел тогда, творя несправедливость, лжесвидетельствуя и ведя дурные речи. На! я — твои злые мысли, злые речи и злые дела, которые ты мыслил, говорил и делал.
я, бывшая без чести, я чрез тебя ещё более обесчещена: бывшая презренной, я чрез тебя сделалась ещё более презренною; и сидевшая на позорном месте, я чрез тебя ещё более опозорена.
Потом [душа], шатаясь 747, подаётся вперёд... [3]

*Дальнейшее изложение — по «Авесте»:

Первый шаг сделала душа грешника, и стала на Душмат [злые мысли]; второй шаг сделала душа грешника, и стала на Дужухт [злые речи]; третий шаг сделала душа грешника, и стала на Дужварешт [злые дела]; четвёртый шаг сделала душа грешника в беспредельный мрак 748.
Ей сказал, спрашивая, грешник, прежде издохший:
— Как, о грешник, издох ты? как, о друдж, вышел ты из обиталищ, полных скотом, и от птиц, понимающих друг друга? из телесного мира в духовный мир, из тленного мира в нетленный мир? Сколь долговременно будет твоё мучение!
Сказал Ангхро Майнью:
— Не спрашивай его, кого спрашиваешь, прошедшего страшный, ужасный, гибельный путь: рознь тела и души. Да поднесут ему пищу из яда и вонючего яда! Вот пища для юноши зломыслящего, злоговорящего, злодействующего, зловерного после издыха¬ния. Вот пища для бабы очень зломыслящей, очень злоговорящей, очень злодействующей, очень зловерной, наученной злу, непокор¬ной супругу, грешной, после издыхания.

*О загробном воздаянии праведникам и грешникам см. также оказание о праведном Вирафе — с. 357—367.

*747 То есть «идя» — см. примеч. 150 на с. 90.
*748 Сравн. выше — с. 298.

О МОСТЕ ЧИНВАТ

Изложено по: «Датастан-и Деник» 20.3 и 21.2—9

МOCT Чинват (среднеперс. Чандвар), {о котором Заратуштре поведал Ахура}749, — это не простой мост, а дух в форме лучей. Начинается он от высочайшей вершины Хара Березайти в середине земли. Праведники проходят по нему беспрепятственно и попадают на небеса, а грешники преодолеть мост не могут и сваливаются вниз, в адскую преисподнюю бездну.
Ибо Чинват подобен многогранному лучу: одни грани у него широкие — в девять копий их ширина, а другие узкие и острые, как лезвие
отточенного кинжала. Когда души праведников и грешников приходят к Чинвату, он поворачивается к праведникам широкой гранью, а к грешникам — узкой.
Чем больше человек совершил в земной жизни грехов, тем уже Чинват становится под его ногами.

749 «Денкарт» VIII. 14.8

ЗАРАТУШТРА ПРОСИТ АХУРУ О БЕССМЕРТИИ

(версия пехлевийского «Ривайата»)
Изложено по: «Ривайат» 36.5—13

Заратуштра предстал перед великим богом Ахура Маздой и, плача, сказал:
— О Ахура Мазда! Сделай меня бессмертным!
Я не могу исполнить этой просьбы, — возразил пророку Ахура Мазда. — Если я сделаю тебя бессмертным, то и Братрок-реш 750 Тур, карапан, которого Ангхро Майнью создал, чтоб он тебя убил, тоже сделается бессмертным. (750 В «Ривайате» - Братреш)
— А если Братрок-реш Тур обретёт бессмертие, то не состоится конечное очищение мира от Зла и будущее существование для праведников станет невозможно.
Заратуштра воскликнул, плача:
— Ты создал ветер, ты создал воду, ...> ты создал огонь, ты создал всё, что есть на земле и во Вселенной, а сделать меня бессмертным не можешь!
Тогда Ахура Мазда наделил Заратуштру Божественным Разумом, и пророк увидел всё: что было и что будет ...> в плотском мире и в мире духовном; и судьба каждого человека, живущего на земле, открылась ему.
Узрел он мысленным взором и нечто другое: тех, кто бессмертен, но при этом бездетен, и тех, кто смертен, но имеет семью и детей. Первые показались Заратуштре печальными и горестными, вторые
— преисполненными радости.
И тогда он сказал Ахура Мазде:
— Простая счастливая человеческая жизнь кажется мне лучшим уделом, чем бессмертие при бездетности.
И сказал на это Ахура Мазда:
— Ты изрёк истинные слова, И мне, великому богу, тоже любезнее, если ты будешь жить, как все люди, приведёшь в дом супругу и она родит тебе детей, нежели чем ты стенешь бессмертным, но бездетным. Это моё наставление тебе, праведный Заратуштра, — передай его людям.

ЗАРАТУШТРА ПРОСИТ АХУРУ О БЕССМЕРТИИ

(версия пехлевийского «Бахман-яшта»)
Изложено по: пехлевийский «Бахман-яшт» 1.1—5; 2.1—15

Когда Заратуштра попросил Ахура Мазду сделать его бессмертным, великий бог наделил своего пророка Божественным Разумом. Мыслен-ному взору Заратуштры предстало древо с четырьмя ветвями — из золота, из серебра, из стали и из железа 751.
— Что означает это видение, о Ахура Мазда праведный? — спросил Заратуштра. — Ибо я вижу удивительное древо и четыре ветви иа нём: одна золотая, другая серебряная, а две остальные — из стали и из железа.
— Корневище и ствол древа — это последняя Эра, которая насту-пила с твоим приходом в мир, о Заратуштра праведный, — отвечал Ахура Мазда пророку. — Четыре же ветви — это четыре периода, которые грядут. Золотая ветвь означает время после того, как ты примешь истинную веру. Тебе суждено снискать покровительство Кави Виштаспы и обратить этого великого царя на путь маздаяснийской Истины. Ветвь серебряная — это эпоха правления Арташира из династии Кавиев 752, сына Спентадаты (среднеперс. Спандатт, фарси Исфандияр). Стальная ветвь символизирует царствие Xосрова Аноширвана, сына Кавада. А железная ветвь — мрачное царствие приспешников кровожадного и беззаконного Айшмы 753. Но всё это случится, когда тебя уже не будет на свете.
{Заратуштра понял, что благой бог отказал ему в бессмертии}754, и слёзно вскричал:
— О Ахура! Ведь я — праведнейший из всех, кто был и кто будет, я лучшее из всего, что ты сотворил! И Гопатшах, и сын Фрияны Йойшта (среднеперс. Явишт, в поздней традиции Гошт - и Фриян), и сын Виштаспы Пешотану (фарси Пешутен) сделались бессмертными Рату!..755 К тому же если я буду бессмертным, противники Арты-Истины поймут, сколь велико твоё могущество, раз ты сделал бессмертным своего пророка, и уверуют в тебя!
— Если я сделаю тебя бессмертным, о праведный Заратуштра Спитама, — возразил Ахура Мазда на этот раз, — тогда и карапан Братрок-реш 756 Тур обретёт бессмертие ...> и будущее существование станет невозможно.
Но пророк не уразумел этих слов своим человеческим разумом. Тогда Ахура Мазда наделил его Разумом Божественным. Он вложил этот Разум в виде воды в руку Заратуштры и приказал:
— Выпей!
Заратуштра испил священной воды — и Божественный Разум Ахура Мазды вошёл в его сознание на семь дней и семь ночей. Заратуштра узрел и понял всё, что происходит в телесном мире — во всех семи каршварах земли.
На седьмой день Ахура забрал Божественный Разум у пророка и вернул ему человеческий. Очнувшись, Заратуштра воскликнул:
— В сколь чудесном и сладостном сне я пребывал, о великий Ахура Мазда!
— И что же ты видел, что тебе открылось? — спросил пророка Творец.
— О Ахура, — сказал Заратуштра взволнованно. — Я зрел души неправедных богачей в преисподней и души праведных бедняков в Парадизе. Я видел бездетных богачей — сколь им было невесело! 757 И ещё я видел древо о семи ветвях. Ветви на нём были: золотая, серебряная, из бронзы, из меди, из олова 758, из стали и из железа.
— Ты уже зрел это древо в прошлый раз, и я разъяснил тебе, что оно означает, — сказал Ахура Мазда. — Но теперь...

*751 Буквально: смешанная с железом.
*752 Большинством исследователей отождествляется с Артаксерксом II.
Вероятнее всего, тюркские племена (SBE. Vol. V. Р 202. Note 1), которые в сасанидскую эпоху отождествлялись также с хионитами (сравн. 3.8—9, где говорится, что иранцы сражались с этими «дэвами» в царствование Кей Кавуса — с. 306). Искусственная вставка.
*753 Вероятнее всего, тюркские племена (SBE. Vol. V. P 202. Note I), которые в сасанидскую эпоху отождествлялись также с хионитам (сравн. 3.8-9. Где говорится, что иранцы сражались с этими «дэвами» в царствование Кей Кавуса – с. 306)
*754 Искусственная вставка.
*755 Смысловой анахронизм: последние два персонажа жили после смети Зардушта.

756 В подлиннике: Братарваш.
757 В одном из списков «Бахман-яшта» упоминание бездетных богачей отсутствует.
758 В одном из списков «Бахман-яшта» оловянная ветвь здесь не упоминается — не¬сомненно, по ошибке переписчика

АХУРА МАЗДА ПРОРОЧИТ О ГРЯДУЩЕМ

Наложено по: пехлевийский «Бахман-яшт» 2.15—57, 62; 3.1—43. Изложение носит конспективный характер и во многих случаях упрощено сравнительно с подлинником

Ты уже зрел это древо в прошлый раз, и я разъяснил тебе, что оно означает, — сказал Ахура Мазда. — Но теперь на этом древе не четыре, а семь ветвей. Золотая — правление Виштаспы, который сокрушит дэвов и изгонит Ангхро Майныо во Тьму. Люди станут чтить растения и священные стихии — воду, огонь и землю. Серебряная ветвь — грядущее правление Арташира из династии Кавиев, сына Спентадаты, который отделит дэвов от людей и упрочит маздаяснийскую веру. Бронзовая ветвь — правление Арташира, сына Папака из династии Сасанидов, и его сына Шапура. Восторжествуют Истина и вера при них, и в этом им поможет праведный Атур пат, сын Махра- спанда. Медная ветвь — царствие Ашкана 759. Ветвь оловянная — царствие Бахрама Г у р а, при котором Ангхро Майнью и колдуны сокроются во Тьму и мрак. Стальная ветвь — царствие Хосрова Аноширвана, сына Кавада, который уничтожит еретика Маздака, сына Бамдада. И железная ветвь — царствие дэвов, приспешников Айшмы. С помощью колдовства они ворвутся с востока, воцарятся на десять сотен зим и учинят великие бедствия. Много будет убито маздаяснийцев, разрушено храмов и осквернено священных огней. Области превратятся в города, города — в деревни, деревни — в родовые поселения, а родовые поселения — в дома, где проживает только одна семья. Те, кто прежде были друзьями, сделаются лютыми врагами; родственники возненавидят друг друга и станут друг другу чужими; великий разлад случится меж людьми! Солнце будет меньше пребывать на небосклоне, дни сделаются короче на треть; земля станет скуднее родить, а по всем дорогам будут рыскать разбойники. Люди станут ниже ростом, их сила уменьшится, а дурные наклонности в их душах сделаются необузданными. Осквернят священные стихии, ибо мертвецов будут обмывать водой и после этого закапывать в землю либо сжигать в пламени огня, — и такое богомерзкое кощунство будет предписано законом. Жрецы будут чинить козни друг другу, умы маздаяснийцев смутятся ересями, благородные превратятся в идолопоклонников. Земля Спандармат широко откроет свой рот и изрыгнёт на поверхность драгоценности — золото, серебро и камни. Рабы станут властителями. Страшнее те далёкие времена, чем тысячелетнее царствование Ажи Дахаки! Страшнее они, чем времена, когда правил ненавистный Франграсйан!.. Смерть будет великой удачей для живых.
— Вот пророчество о грядущих судьбах страны, — закончил Ахура Мазда. — Пусть люди изучают священные тексты, пусть изучают «Зенд», ибо в те злодейские времена главной их заботой останется — очистить души ради загробного блаженства.
— О Творец телесного мира! — воскликнул потрясённый Заратуштра. — Но что же будет, когда минут те проклятые десять сотен зим и кончится царствие дэвов? Как вновь восторжествуют маздаясниицы и вера истинная? И как праведникам удастся сокрушить Айшму и дэвов, насланных Духом Зла?
— О Заратуштра Спитама, — ответил Ахура Мазда, — после приспешников Айшмы явится новый дэв — дэв Шедаспих Килизиякх 760 из страны, где некогда правил Сайрима, сын Траэтаоны.
Алое оружие у его приспешников будет, алые дэвовские знамёна и алые шлемы. Перед их нашествием Солнце, Луна и небесные светила явят предостерегающие знаки. Луна окрасится в разные цвета, начнутся землетрясения, ветры сделаются яростными как никогда.
Снова, о Заратуштра, бедствия обрушатся на маздаяснийскую землю. Айшмовские дэвы, подпоясанные кожаными ремнями, и приспешники Шедаспиха Кнлизиякха воинственны и кровожадны: трём великим битвам предначертано быть. Одна из этих битв уже состоя¬лась при царе Кави Усане. Вторая битва случится, когда ты, о Заратуштра праведный, обратишь Виштаспу, великого царя. Это будет битва за веру маздаяснийскую против дэвопоклонников- хьяона — против несметного войска Ареджатаспы (среднеперс. и фарси Арджасп)761. А третья битва состоится уже после тебя, когда в арийские земли нагрянут посланники кровожадного Айшмы, посланники Шедаспиха Кнлизиякха и нечестивые арабы. Последователям истинной веры придется покинуть родные места, ибо их будут преследовать, но они организуют поселения и там сохранят зерно веры и священный огонь. Когда же минет сотая зима, наступит конец твоей эры, о Заратуштра Спитама, и в следующую эру ничто греховное из предшествующей не перейдёт.
— Но если столь многочисленны будут дэвы, как же удастся их со-крушить? Какая сила изгонит их? — спросил Заратуштра.
— На это я вот что тебе отвечу, о Заратуштра верный, — сказал Ахура Мазда. — Как только приспешники Айшмы появятся на востоке, из озера Фраздану родится первый из Саошьянтов — Ухшйат - Эрета (среднеперс. Xушедар), твой сын. Он встретится со мною, великим Ахура Маздой. И тогда же родится божественный царевич из династии Кавиев.

*В подлиннике (3.14) здесь приводятся мнения зороастрийских вероучителей относительно отождествления этого персонажа с Шапуром 1 или неким Бахрамом Варджаван до м. Буквальное значение этого имени: «Бахрам блистательный». Э. Вест отмечает, что в «Авесте» соответствующий эпитет «варечангхант» прилагается к Тиштрии, Хварне, Кавиям и Луне; таким образом, возможно отождествление этого персонажа с Варахраном (авест. Вертрагна), наделённым также чертами одного из сасанидских царей. Однако, замечает далее (SBE. Vol. V. Р. 232. Note 2) Э. Вест, в строфе 49 Варджаванд и всё человечество всецело принимают зороастризм, что плохо согласуется с отождествлением Варджаванда с божеством Варахраном.

— В ночь, когда родится этот царевич, — продолжал Ахура Мазда,
— над местом его рождения с неба упадёт звезда. Когда ему исполнится тридцать лет, он явится с бесчисленной армией, вооружённой победоносным оружием, и со множеством знамён. И как только планета Ормазд-Юпитер займёт своё высшее положение на небосводе, а НахидВенера низойдёт вниз, этот царевич станет властелином.
Приспешники Айшмы, чьи имена — двуногие волки, и приспешники Шедаспиха Килизиякха, чьи имена — подпоясанные кожаными ремнями, трижды сойдутся в битвах с воинством царевича. И воины царевича истребят столько дэвовских приспешников, что после этого тысяча женщин смогут увидеть и поцеловать [лишь] одного мужчину. Как гибнут и исчезают растения с приходом холодной зи¬мы, так же стремительно будут таять ряды дэвопоклонников.
— И что же произойдёт дальше? — спросил Заратуштра.
— Сам Дух Зла придёт им на помощь. Но я, Творец Ахура Мазда, пошлю Найрьо Сангху и Сраошу в крепость Кангху, которую построил Сьяваршан и которой суждено править Пешотану, сыну Кави Виштаспы. Мои посланники-язаты воззовут к Пешотану, дабы он встал на защиту творений Ахуры и священных стихий. Тогда Пешотану и 150 его верных последователей выступят со [словами]: «хумата— хухта—хваршта» — «добрые помыслы — добрые речи — добрые дела», совершат священные ритуалы, предписанные религией, воспоют святые молитвы и воздадут почести сакральным огням. Затем Пешотану, сын Виштаспы, выступит при поддержке трёх великих огней, имена которых — Адур-Фробак, Адур-Гушнасп и Адур-Бурзин-Михр. Он разрушит храмы идолопоклонников, сокрушит Айшму и его дэвов, и самого Злого Духа он тоже сокрушит, блистательный Пешотану. Когда это случится, я, Творец Ахура Мазда, в сопровождении Бессмертных Святых появлюсь на вершине Хукарьи и отдам язатам приказ прийти Пешотану на помощь. Митра широкопастбищный, Сраоша мощный, Рашну праведносудящий, Вертрагна могучий, Аши победоносная и Хварна маздаяснийской веры выступят единым строем, — и дэвы взмолятся о пощаде. Но пощады не будет. Широкопастбищный Митра скажет им:
— Истекли дни безнаказанного Зла, дни Ажи Дахаки, туранца Франграсйана и проклятого Искандара!
Ангхро Майнью обратится в бегство и скроется в своём преисподнем подземелье. А Митра повелит Пешотану завершить свою миссию
— уничтожить дэвов и идолопоклоннические святилища. Тогда Пешо-тану и 150 его верных последователей победно её завершат. Закончится эра волка и наступит эра овцы. Священные огни Фробак, Гушнасп и Бурзин-Михр вернутся на свои места, в храмы, где они пребывали и горели исстари.
— Вот моё пророчество, — закончил Ахура Мазда. — Когда кон-чится твоя эра, начнётся эра первого Саошьянта — Ухшйат-Эреты.

*Окончание легенды см. на с. 386-387

*756 В подлиннике: Братарваш.
*757 В одном из списков «Бахман-яшта» упоминание бездетных богачей отсутствует.
*758 В одном из списков «Бахман-яшта» оловянная ветвь здесь не упоминается — не¬сомненно, по ошибке переписчика
*759 Один из Аршакидов, вероятнее всего — Вологез I или Вологез IV (см. с. 55—56);
*760 Персонификация христианства. Вторая часть именидэва, вероятно, - искажённое «Екклезиаст»; первая часть, по мнению Дж. Дармстетера, - искажённый эпитет дахака «Беварасп». «Приспешники» этого дэва, скорее всего,- византийцы; возможно, однако, что это собирательный образ греков Александра Македонского и византийцев (сравн. пехлевийский «Бахман-яшта» один раз названы румийцами – обычное среднеперсидское именование македонских греков.
*761 Сказание о битве см. далее – с. 331- 337

ПЕРВЫЕ ПРОПОВЕДИ ЗАРАТУШТРЫ

Изложено по: «Денкарт » VII. 4.1—28

Когда Заратуштра, осенённый светом божественной Истины, возвратился после встречи с Творцом в родное селение, он сразу отправился на собрание жрецов-карапанов и там, перед племенными Рату и служителями богов, во весь голос воспел «Ахуна Вайрью» 762, а затем таким же громким голосом призвал народ обратиться в веру Ахура Мазды.

{— Речь моя для внимающих, — стал поучать пророк, — о том, что творит Мазда, будет вещать она, о делах его, которые доступны разумению мыслящего. Речь моя будет славить Ахуру: её предмет — предмет благоговения для неискажённого духа, предмет высоких святых размышлений. Исполнено прелести, добра и блеска то, о чём буду говорить я.
Итак, внимай, о человек, с напряжением слуха превосходному смыслу моего слова: оно укажет тебе, что избрать лучше — каждому укажет оно; выбор касается твоей плоти и тебя. Пока не настало великое время, нас учат те, которые обладают премудростью.

Два Духа [Спента Майнью 763 и Ангхро Майнью 764] , два близнеца в начале провозгласили от себя чистое и нечистое мыслей, речей и поступков. Благомудрые знают разницу между провозгласителями, не знают её зломудрые: суд благомыслящих безошибочен и верен как о том, так и о другом Духе.
В первый раз когда они пошли создавать и жизнь, и отсутствие жизни, и всё, чем стоит наконец мир — где дурное, там виден был и Нечистый, Дух же Благой всегда пребывал неразлучен со Святостью [Аша].
Из этих Духов Злой избрал для себя нечистое дело, чистоту же избрал Дух Непорочный 765, обитающий в непоколебимом небе: последовали чистоте чтущие Ахуру делами Правды, веруя Мазде [К]. Так и всякий человек должен сделать свой выбор между Добром и Злом. Но между избирателями не избрали Правды сонмы дэвов и кто ими обманут. Лишь только Нечистый Дух решил свой выбор, он прибегнул к сомнению, и — к Айшме немедленно столпились все желавшие безобразия этому миру. [А] к Ахуре прибегнула власть с благою мудростью и чистотою; прочность же и неослабную крепость телам их даровала Армайти. Да пребудут они всегда таковыми, как когда впервые ты [Ахура Мазда] приступил к творению!
Когда настанет время казни злодеям, тебе, Мазда, предстоят власть и благая мудрость. Ахура повелевает той и другой и — злодея они предают в руки непорочности.
Да пребудем мы твоими, мы, стремящиеся к преуспеянию мира: Ахура Мазда да укрепит нас, да укрепит нас Святость [Аша]. Кто благомудр здесь, тому вечное пребывание там, где обитает премудрость [К]. — в царстве Бесконечного Света.
На злого, на губителя, вот уже падает гибель разрушения; но сходятся в одно мгновение невредимыми в прекрасной обители Благого Духа, в обители Мазды и Непорочности [Аша] те, для кого было сладостно прославление Благого [Духа].
Итак, поучайте о двух властелинах: их действия открыты Маздою человеку. Поучайте об них с наслаждением и постоянно: это учение давно уже разит нечестивых. В нем сила тому, кто праведен душою, в нём прославление ему [К]766
Кави, Рату и карапаны вскрикнули, изумлённые такой речью. А Заратуштра с ещё большим воодушевлением воззвал ко всему правед¬ному телесному миру о приверженности праведности и о непочтении к дэвам.
— Молитесь Амеша Спента и отвратитесь помыслами, речами и делами от дэвов! — выкрикивал он. — А лучшее из противодэвовских оружий — это браки кровнородственные, брата с сестрой и отца с дочерью!
После этих слов [Заратуштры] бесчисленные дэвопоклонники, карапаны и кавии бросились на пророка, схватили его и потребовали для него смерти. Но был среди тех карапанов и кавиев туранец по имени Аурвойто-данг 767, всеми чтимый, подобный великому правителю того каршвара; много воинства ...> было у него и много могущества. И этот Аурвайто-данг воспротивился.
— Вы не должны убивать этого человека, в коем мои глаза узрели творение Ахуры, отмеченное печатью богоизбранности. Он сделается силён и могуч, а если вы убьёте его, божественная благодать и небесный разум надолго покинут нас, и на наш народ обрушатся все мыслимые и немыслимые несчастья.
Однако потомки Аурвайто-данга — а их было очень мною на том собрании карапанов и кавиев — настаивали, что Заратуштру надлежит предать смерти за его кощунственные слова. Аурвайто-дангу с трудом удалось утихомирить их.
— Нет, о Спитама Заратуштра, — сказал, обращаясь к пророку, Аурвайто-данг. — Я никогда не послушаюсь твоего призыва обратиться в веру ахуровскую, заратуштровскую.
Тогда Заратуштра повернулся к Аурвайто-дангу и заговорил вдохновенно:
— О Аурвайто-данг! Ахура Мазда, великий Творец всего сущего, спрашивал меня так: «О Заратуштра! Вот возвратишься ты от нас, Бессмертных Святых, в свой телесный мир, в родное селение, — и кто же среди людей, тебя окружающих, кажется тебе самым благочестивым, но при том также могущественным и влиятельным?» И я ответил Творцу Ахура Мазде: «Это Аурвайто-данг Тур, о Ахура Мазда праведный». И Ахура Мазда сказал мне на это: «Его, о Заратуштра праведный, его, Аурвайто-данга, первым из смертных людей ты должен обратить в веру ахуровскую, заратуштровскую. Ибо этот влиятельный муж премного поспособствует делу укрепления истинной веры, и многие обратятся следом за ним. А если, о Заратуштра праведный, не внемлет Аурвайто-данг твоей речи и не пожелает обратиться в веру ахуровскую, заратуштровскую, ты скажешь ему так: „Ты совершаешь великий грех, и достоин погибели, и прощения тебе после смерти нет“. Ибо Аурвайто-дангу известно о существовании праведной веры, поэтому его грех неприятия веры тяжче, нежели грех тех, кто о моей вере не ведает». Вот какие слова, о Аурвайто-данг, молвил мне Ахура Мазда.
Высказав это, Заратуштра отвернулся от Аурвайто-данга и повернулся к другому каранану, Ведвойшту, который был самым яростным противником истинной веры.
— А про тебя, Ведвойшт, — продолжал Заратуштра свою боговдохновенную речь, — про тебя вот что мне говорил Творец Ахура Мазда: «Я, Творец мира и всего, что существует в нём, оберегаю мои создания от Зла, и Бессмертные Святые противостоят Злу в этом мире тленном. Потребуй, о Заратуштра праведный, от Ведвойшта неправедного, чтоб он принёс мне жертвенный дар: сто молодых сильных рабов, девиц-рабынь и лошадиные упряжки. Скажи ему, Ведвойшту неправедному: «Если ты, о Ведвойшт неправедный, поднесёшь такой дар Axуpe, много благости воспоследует через это для мира; а если ты, о Ведвойшт неправедный, такого дара Ахуре не поднесёшь, воспоследует тогда множество всяческого зла».
— Твои слова для меня — ничто! — презрительно ответил Ведвойшт. — Я сам себе божество! Богатства у меня больше, чем даже у твоего Ахура Мазды! Я сам привык получать дары — скот и домашнюю птицу. Получать, а не подносить другим! Ты понял меня?
Заратуштра содрогнулся в душе от такого богохульства и немедленно передал 768 речь Ведвойшта Ахура Мазде и Амеша Спента — слово в слово, как она прозвучала из уст нечестивого карапана. И Ахура Мазда сказал своему пророку:
— Надменен этот карапан и грешен безмерно. Страшное возмездие ожидает его за такие слова. Когда по прошествии третьей ночи душа покинет его 769, семеро Амеша Спента, сияющих и пречистых, не придут ему на помощь. Его ждёт преисподняя бездна, а пищей его будет заплесневелый хлеб.

*762 В подлиннике: воспел формулу [молитвенную]
*763 В «Гатах» тождествен Ахура Мазде.
*764 В «Гатах» Ангхро Майнью не называется по имени и фигурирует нарицательно
*765 Прообраз свободного выбора между Добром и Злом, который в жизни делает чело¬век.
*766 «Ясна» 30
*767 Тождствен Аурвайто-диху, косвенно упоминаемому в Затспрам» 20.8 – см. с. 263
*768 В подлиннике буквальн: Зардушт пошёл к Ормазду [и] Амахраспандам.
*769 Имеется в виду третья ночь после смерти. Подробно см. выше – с. 297 и 300

ЗАРАТУШТРА И БЛАГАЯ АШИ

Изложено по: «Яшт» 17.17—18, 21—22

Однажды благая Аши, стоя на колеснице, выслушивала молитвы, которые к ней обращали люди. Вдруг слух её возрадовали сладкозвучнейшие слова. Удивлённая богиня воскликнула:

О, кто ко мне взывает,
Кого из всех зовущих
Мне так приятна речь?
[СК]

И ей с земли отозвался Заратуштра. Тогда Аши сказала ему:

«Ко мне приблизься, праведный
Поистине, Спитама!
У колесницы встань!»
И, подойдя поближе,
Спитама Заратуштра
У колесницы встал.
Его коснулась Аши
И сверху провела
Обеими руками,
И правою и левой,
Словами говоря:
«Красив ты, Заратуштра,
Прекрасен ты, Спитама,
Со стройными ногами
И длинными руками,
Тебе дала я Хварно,
Твоей душе блаженство,
Как прежде предрекла» [СК].

ЗАРАТУШТРА И ХАОМА

Изложено по: «Ясна» 9 (так называемый «Хом-яшт»)

Однажды на рассвете дня Заратуштра разводил огонь, собираясь совершить жертвоприношение Ахуре. Вдруг к нему подошёл муж прекрасный, сияющий. Это был язат Хаома, бог чудодейственного напитка. Заратуштра спросил:
Кто ты, о муж, которого я увидел как самого прекрасного во всём телесном мире, по твоей наружности блестящей, бессмертной?
И ответствовал [ему] Хаома праведный, устраняющий смерть:
Я есмь, Заратуштра. Хаома праведный, устраняющий смерть. Собирай меня, Спитама, выжимай меня в снедь, воспевай меня для воспевания, как воспевали меня другие ...>
И молвил Заратуштра:
Поклонение Хаоме! Кто был первым человеком, Хаома, что выжимал тебя для телесного мира? Какое благо постигло его, какая прибыль дошла до него?
И ответствовал [Заратуштре] он, Хаома праведный, устраняющий смерть:
Вивахвант был первым человеком, который выжимал меня для телесного мира; то благо постигло его, та прибыль дошла до него, что у него родился сын, Йима ...> богатый стадами, светлейший между рождёнными, солнцеподобный между людьми. Ибо он сделал в своё царствование, бессмертными животных и людей, не засыхающими воды и растения, так что кушали неувядаемую пищу. В царствование ...> Йимы не было ни мороза, ни зноя, не было ни старости, ни смерти, ни зависти, созданной дэвами. Пятнадцатилетними, по наружности, расхаживал тот и другой, как отец, так и сын, доколе царствовал Йима, богатый стадами, сын Вивахванта.
Кто был вторым человеком, Хаома, который выжимал тебя для телесного мира? Какое благо постигло его, какая прибыль дошла до него? [3] — спросил Заратуштра.
И ответствовал [Заратуштре] он, Хаома праведный, устраняющий смерть:
Атвйя был вторым человеком, который выжимал меня для телесного мира; то благо постигло его, та прибыль дошла до него. что у него родился сын Траэтаона из богатырского дома, который убил Змея Дахаку, имевшего три пасти, три головы.
шесть глаз, тысячу сил; пресильного дэвовского Друджа, злого, опасного творениям [Ахура Мазды], которого, пресильного Друджа, произвёл Ангхро Майнью во вред телесному миру. «на гибель существ праведности.
Кто был третьими человеком, Хаома, который выжимал тебя для телесного мира? Какое благо постигло его, какая прибыль дошла до него? [3] — опять спросил Заратуштра и услышал в ответ:
Трита, лучший из Самов, был третьим человеком, который выжимал меня для телесного мира; то благо постигло его, та прибыль дошла до него, что у него родились два сына, Урвахшайа и Керсаспа; один блюститель веры и законодатель, другой — высокий ростом юноша кудрявый, носящий палицу, который убил змея Сэрвару, глотавшего коней, глотавшего людей, ядовитого, жёлтого, по которому ...> яд протекал ...> на котором Керсаспа варил в котле пищу, в полуденное время. И загорелся змей и взвился; он выскочил из-под котла, разлил кипящую воду. Назад отскочил, испугавшись, мужественный Керсаспа.
Кто был четвёртым человеком, Хаома, который выжимал тебя для телесного мира? Какое благо постигло его, какая при¬быль дошла до него?
И ответствовал [Заратуштре] он, Хаома праведный, устраняющий смерть:
Порушаспа был четвёртым человеком, который выжимал меня для телесного мира; то благо постигло его, та прибыль дошла до него, что у него родился, ты, праведный Заратуштра в доме Порушаспы, враг дэвов, поклонник Ахуры, славный в Арьяна Вэджа. Ты первый. Заратуштра, произнёс [молитву] «Ахуна Вайрья», с паузами между стихами, четыре раза, каждый раз более громким воспеванием.
Ты заставил укрыться под землю всех дэвов, рыскавших прежде по этой земле в человеческом образе; [ты], который был сильнейшим, крепчайшим, деятельнейшим, быстрейшим, наипобедоноснейшим из творений обоих Духов.
Тогда молвил Заратуштра:
Поклонение Хаоме! добр Хаома, хорошо сотворён Хаома, правильно сотворён Хаома, добр, раздаватель, исцелитель, красив, добродетелен, победоносен, златоцветен, с свежими ветвями, чтоб [его] кушал лучший, и для души припас в дорогу [в загробный мир].
В тебя, о жёлтый, я влагаю своим словом [силу дать] мудрость, и мощь, и победу, и здоровье, и целебность, и успех, и рост, и крепость всему телу, и разумение разнообразное. В тебя я влагаю ту силу, чтобы я ходит, на свете свободно, одолевая не-нависти, поражая Друджа.
И то, чтобы я одолевал ненависти всех ненавистников, дэвов и людей, йату и паирика, притеснителей, кавиев и карапанов, зло деев двуногих, ашемаугов двуногих и волков четвероногих, и войска с широкими фронтом, шумящего, летучего.
На этом первом обходе 770, Хаома, я молюсь тебе, устраняющий смерть, о лучшем мире блестящем, повсюду сияющем. На этом втором обходе, Хаома, я молюсь тебе, устраняющий смерть, о здоровье для сего тела. На этом третьем обходе, Хаома, я молюсь тебе, устраняющий смерть, о долгой жизни души.
На этом четвёртом обходе, Хаома, я молюсь тебе, устраняющий смерть, о том, чтобы я вольным, сильным, довольным ходил по земле, одолевая ненависти, поража Друджа. На этом пятом обходе, Хаома, я молюсь тебе, устраняющий смерть, о том, чтобы я ходил по земле победоносным, поражающими в битве, одолевая ненависти, поражая Друджа.
На этом шестом обходе, Хаома, я молюсь тебе, устраняющий смерть, о том, чтобы мы замечали вперёд вора, разбойника, волка. Да не заметит их кто раньше нас, да заметим все мы вперёд.
Хаома жалует силу и твёрдость тем, которые быстро гонят конскую [упряжку]. Хаома даёт рождающим блестящих детей и праведное потомство. Хаома жалует славу и мудрость всем тем, которые изучают наски [«Авесты»].
Хаома тем, которые сидели долго девицами незамужними, жалует настоящего супруга, как скоро ему молятся, мудрому.
Хаома низверг с царства того Кересани, который рос властолюбием, который говорил: «Да не придёт в мои области атраван, чтоб исполнить [произносить] «Апам авишти» 771. Он поразил бы все успехи, уничтожил бы все успехи [?].
Слава тебе, который собственною силой свободно царствуешь, Хаома! Слава тебе, знающему много слов правильно сказанных. Слава тебе, не лишним спрашиванием [спрашиваешь, но] спрашиваешь правильно сказанное слово. Тебе преподнёс Мазда плеядный пояс 772, украшенный звёздами, сделанный духами: добрую маздаяснийскую веру. A им ты опоясан на вершинах гор, для удлинения слов и звуков священного текста [?].
Хаома, царь дома, царь селения, царь деревни, царь области, по полезности царь мудрости! О силе и о победе для меня молюсь к тебе, для тела, и о достижении многого наслаждения.

*770 Ритуал приготовления нанитка хаомы включал действо, состоявшее в том, что жрец совершал несколько обходов вокрут ступки для выжимания сока хаомы, декламируя при этом строфы «Хом-яшта».
*771 ...> Это намёк на чтение «Атхарваведы», начинавшейся в прежней редакции такими словами. (Примеч. К. Г. Залемана. Прочтение переводчика сомнительно.
*772 Пояс кусти.

Выведи нас из ненавистей ненавистников, отними разум у притеснителей. Кто [только] в этом доме, в этом селении, в этой деревне, в этой области — человек враждебный [нам], отними у его ног силу, омрачи его разум, сокруши его ум! Да не будет он крепок ногами, да не будет он силён руками; да не видит он глазами земли, да не видит он глазами природы! тот, кто обижает нашу душу, кто обижает наше тело.
На змея желтоватого, темноватого, изрыгающего яд, чтоб уничтожить тело праведника, на него, Хаома жёлтый, направляй оружие!
На человека злого, угнетателя, имеющего ...> «о голове, чтоб уничтожить тело праведника, на него, Хаома жёлтый, направляй оружие. На ашемауга безбожного, разрушающего мир этой веры предложением мыслей и слов, но не исполнением их, чтоб уничтожить тело праведника, на него, Хаома жёлтый, направляй оружие.
На блудницу [паирика] волшебную, причиняющую сладострастие, предлагающую ложе, душа которой шатается как туча, гонимая ветром, на неё, Хаома жёлтый, направляй оружие. На всё, что служит к уничтожению тела праведника, Хаома жёлтый, направляй оружие [3]