Хом Яшт (Ясна, фрагмент)

Хом Яшт, Ясна

Перевод с авестийского Михаила Чистякова

Ясна 9, 16-27
6
Так воскликнул Заратуштра:
«Прославление Хаоме!
Добр Хаома благодетель,
Создан правильно Хаома,
Добр, целебен и прекрасен,
Добродетелен, победен,
Золотист, в побегах гибкий.
В пище лучший он, и значит,
Душу он на путь наставит.

17
У тебя прошу, о желтый,
Возбуждения хмельного,
Силы, здравия, победы,
Исцеленья, процветанья,
Роста и телесной мощи,
Всестороннего познанья,
Чтоб по миру я свободно
Шел, вражду одолевая,
Победителем над ложью,

18
Чтобы смог преодолеть я
Всех врагов противоборство,
Всех их: демонов и смертных,
Злых колдуний с колдунами,
Кави злобных, карапанов,
Лютых недругов двуногих,
Лжеучителей двуногих
И волков четвероногих,
И орды широколицей
Тараторящей, бродящей.

19
Первое, о чем прошу я,
О Хаома, страж от смерти:
Мир прекрасный верных Аше,
Наилучший, всесчастливый.
А второе, что прошу я,
О Хаома, страж от смерти:
Тела этого здоровье.
Третье, о чем прошу я,
О Хаома, страж от смерти:
Годы долгие для жизни.

20
А четвертое прошу я,
О Хаома, страж от смерти:
Чтоб довольным, сильным шел я
По земле, вражду сметая,
Победителем над ложью.
Пятое, о чем прошу я,
О Хаома, страж от смерти:
Чтоб с победой шел из боя
По земле, вражду сметая,
Победителем над ложью.

21
Вот шестое, что прошу я,
О Хаома, страж от смерти:
Чуять первыми и вора,
И разбойника, и волка.
Нас никто чтоб не учуял,
Мы чтоб их опережали!

22
Тем, кто быструю упряжку
Направляет в бой, дарует
Мощь с энергией Хаома.
Роженицам лучезарных
Сыновей дает Хаома,
Правоверное потомство.
Тем же, кто сидит с усердьем
Изучая наски, дарит
Святость, знание Хаома.

23
Тем девицам, что надолго
Засиделись без зачатья,
Даст заботливого мужа,
Просьбам вняв, Хаома мудрый.

24
Был лишен Хаомой трона
Тот, кто звался Кэрэсани –
В нем росло стремленье к власти,
Он ворчал: «Мне впредь не нужен
атхраван, чтоб помогал мне
в процветиньи государства».
Он извел бы процветанье,
погубил бы процветанье!

25
Благ тебе, своею силой
Ты свободен, о Хаома;
Благ тебе, ты знаешь много
Слов, правдиво изреченных,
Благ тебе, не задаешь ты
Зря вопрос на слово правды.

26
Первому тебе дал Мазда
Пояс, звездами расшитый,
В духе созданный – благую
Даэну маздаяснийцев.
Им ты был перепоясан
На вершинах гор высоких,
Чтобы шло распространенъе
Слов и смысла мантр священных!

27
Ты владыка дома, рода,
Племени, страны и знаний
Через святость, о Хаома!
Ради силы и победы,
И брони надежной телу
Для меня к тебе взываю.

Ясна 10, 6-16

6
В похвалах растет Хаома –
Так и в том, кто восхваляет,
Ширится несокрушимость.
Даже малого отжима,
Похвалы, приема в пищу
Хватит тем, кто поражает
Дайвов тысячу, Хаома.

7
Прочь летит за нищетою
Осквернение из дома,
Где бывает, что возносят,
Где, бывает, восхваляют
Род Целителя-Хаомы
Для здоровья, исцеленья
Рода этого и дома.

8
Все другие опьяненья
Дружат с Айшмой кровожадным;
Тот же хмель, что от Хаомы,
Дружит с Истиной веселой.
Пусть пребудет хмель Хаомы!
Если смертный словно сына
Будет пестовать Хаому,
То ему готов Хаома
Исцеленье дать для тела.

9
Дай целебных средств, Хаома,
Тех, которыми ты лечишь;
Дай победных средств, Хаома,
Чем вражду одолеваешь.
Стать хочу тебе я другом
И хвалителем отныне.
Сам Творец Ахура Мазда
Дружбу с добрую хвалою
С Истиной сравнил Всевышней!

10
Быстрое Творца созданье,
Богом добрым изваян ты;
Быстрое Творца созданье,
Богом добрым принесен ты
На Высокую Харайти.

11
А отмеченные птицы
Разнесли тебя, святые,
К пикам, что до звезд доходят,
Где орел не пролетает,
До каньонов и ущелий,
До вершин, где нет тропинок,
До высот по цвету белых.

12
И из всех возможных видов
Самый первый тот Хаома,
Что молочный, золотистый.
Устремились твои силы
К вдохновенью Доброй Мысли.
Для меня да устрашишь ты
Мысль того, кто злоречивец,
Мысль того, кто мне дурное
Слово противопоставил.

13
Прославление Хаоме!
Он растит у бедных мысли,
Превращая их в богатых.
Прославление Хаоме!
Мысль у бедного растит он,
Словно тот нашел пик знаний.
Популярным человеком,
Мудрым, стойким в обученьи
Станет тот, Хаома желтый,
Молоко кто, иногда хоть,
В мертвого тебя вливает.

14
От меня не удаляйся
Как идет коровье знамя,
Струям дождевым подобный.
Пусть твой хмель вперед стремится,
Пусть идет он, эффективный!
Вкруг тебя, святой Хаома,
Ашу движущий, создам я
Тело, видное красою.

15
Смертоносная да сгинет
Джайни – женское бесплодье,
Та, что уболтать стремится
Атхравана и Хаому,
Та, которая исчезнет.
Та, которая садится
Долю поглощать Хаомы –
Никогда жрецов не будет
И святых в ее потомстве!

16
К пяти я принадлежу,
к пяти я не принадлежу:
К добромыслию я принадлежу,
к зломыслию – не принадлежу;
К добрословию я принадлежу,
к злословию – не принадлежу;
К добродеятельности я принадлежу,
к злодеянию – не принадлежу;
К послушанию я принадлежу,
к строптивости – не принадлежу;
К праведности я принадлежу,
к лживости – не принадлежу,
И даже так, ибо это есть
глубочайшее духовное разделение!

Перевод с авестийского языка
Михаила Чистякова